Showing posts with label cat gato. Show all posts
Showing posts with label cat gato. Show all posts

Wednesday, March 26, 2008

¿Perro o Gato?/ Dog or Cat?

Si el perro pudiera hablar, ¿qué diría?

--Ay, mi dueno, te quiero mucho, vivo para ti, sin ti, no soy nada, eres mi vida y mi adoración….¿adónde vas? No me dejes solo. Te traigo mi correa y vamos a dar una vuelta en el parque. ¿Hoy no es sábado? ¿Vas al trabajo? (jadea, jadea) Pero la casa está tan vacía sin ti. ¿Qué voy a hacer todas las horas que estás trabajando, mi dueno? Me voy a aburrir en la casa solo sin nada que hacer. ¿Por qué no puedes llevarme contigo? Me portaría bien, te lo prometo. No me tienes que sacar…aguanto, de veras, puedo aguantar. ¿Sí? Llévame contigo, por favor, te ruego. ¿No? Ay qué triste estoy. Pues, no me regañes si te como una pantufla. (Suspira)

Y el gato, ¿qué diría si tuviera voz?

--(Estirándose) Ay, qué rico es estar sentado en el sol en este rincón. Me voy a echar una siestecita. (Bosteza) ¿Qué quieres? No, gracias, estoy muy bien acá…no quiero sentarme en tu regazo ahora, estoy muy cómodo aquí….ay, cómo molestas, no tengo hambre tampoco, deja de estar sacudiendo la caja de comida. Además me choca esa marca de comida, es demasiado seca. No me vas a tentar con eso. Por favor, déjame en paz, déjame dormir acá un poco….sí, sí, tal vez más tarde…si tengo ganas. No te puedo decir ahora, estoy gozando el momento de estar solo. ¿Por qué no lo entiendes? Mejor, búscate un perro.

¿Qué eres tú? ¿Gato o perro?

Dog or Cat?

If the dog could speak, what would he say?

“Oh, my master, I love you a lot, I live for you, without you I am nothing, you are my life and my adoration…where are you going? Don’t leave me alone. I’ll bring you my leash and we’ll go for a walk in the park. Today isn’t Saturday? Are you going to work? (pant, pant). But the house is so empty without you. What am I going to do all the hours that you are working, my master? I’m going to get bored all alone in the house with nothing to do. Why don’t you take me with you? I’ll behave myself, I promise. You won’t have to take me outside. I can hold it, really, I can hold it. Yes? Take me with you, please, I beg you. No? Oh, I’m so sad. So, don’t scold me if I chew up a slipper.” (sigh).

And the cat, what would he say if he had a voice?

“(Stretching) Oh, how nice it is to be sitting here in the sun in this corner. I’m going to take a little nap. (He yawns). What do you want? No, thank you, I’m doing fine right here…I don’t want to sit in your lap now, I’m very comfortable here…oh, how bothersome you are, I’m not hungry either, stop shaking that box of food. Besides, I hate that brand of food, it’s too dry. You won’t tempt me with that. Please, leave me alone, let me sleep a little..yes, yes, maybe later, if I feel like it. I can’t tell you now, I’m enjoying this moment being alone. Why don’t you understand that? Look for a dog, why don’t you?

What are you? A cat or a dog?


Soy Lorena.
3/26/08

Sunday, November 18, 2007

La Culebra, El Gato y El Arbol/The Snake, The Cat and The Tree

(Este es Episodio número 12 del cuento que empezó el 3 de octubre. Mi Musa no me deja terminarlo todavía./ This is Episode number 12 of the story that began on October 3rd. My Muse will not let me finish it yet).

--¿Culebras?—preguntó Valiente con sorpresa. –Yo no tengo miedo de las culebras, y no me dan asco tampoco. De hecho, pues, son mucho muy misteriosas y creo que son clarividentes. Sí, Alón, te pueden leer el futuro.—Y en ese momento Valiente estaba muy seguro de si mismo.

--Pues, ¿de veras? ¿Crees que puedan leer el futuro? ¿Estás muy seguro de eso?

--Claro,--dijo Valiente. –De hecho hace poco vi a una culebra aquí en el pasto y quería hacerle una pregunta sobre mi futuro, pero cuando me le acerqué se fue tan rápido y por mucho que la buscaba no podía encontrarla. Te digo, es la misma historia. Todo el mundo me tiene miedo.—Y otra vez Valiente suspiró profundamente.

Alón se puso muy contento al escuchar lo que decía Valiente. Ahora estaba seguro que el gato no sería ningún peligro para la culebra miedosa que todavía estaba pegada a su tronco. Es hora, pensó.

--Valiente, quiero presentarte a mi nueva amiga, la culebra que andaba en el pasto,--dijo Alón.

--¿Dónde está?—preguntó Valiente, mirando a su alrededor.

Alón sacudió un poco sus hojas. –Culebrita,--dijo, --No tengas miedo, ven a conocer a un amigo.

Despacito, Alón sentía la culebra deslizarse por su tronco y muy timidamente ponerse entre Alón y el gato. Los ojos de Valiente se abrieron muy grandes y cuando empezó a hablar, la culebra se rodeó en el tronco de Alón.

--No tengas miedo, culebrita, quiero que seamos amigos. Podemos ayudarnos el uno al otro,--le dijo Valiente. La culebra se tranquilizó un poco y levantando la cabeza sacó la lengua.

--¿Cómo te llamas?—preguntó Alón. –No queremos seguir diciéndote “culebrita” todo el tiempo.

Con una voz bajita y suave como el agua que corre por el arroyo, la culebra contestó—Carlita.

En aquel momento se puede decir que Alón y Valiente se enamoraron de la culebra y los dos quedaron un buen rato sin poder hablar.

(Continuará)

The Snake, the Cat and the Tree

“Snakes?” Valiant asked with surprise. “I’m not afraid of snakes, and they don’t give me the creeps either. In fact, well, they’re very very mysterious and I believe they are psychic. Yes, Alon, they can read you the future.” And in that moment Valiant was very sure of himself.

“Well, really? You think they can tell the future? Are you sure about that?”

“Of course,” Valiant said. "In fact, a short while ago I saw a snake here in the grass and I wanted to ask it a question about my future, but when I got near it, it ran away so fast and for all my searching I couldn’t find it. I tell you, it’s the same story. Everyone’s afraid of me.” And once again Valiant sighed deeply.

Alon was very glad to hear what Valiant was saying. Now he was sure that the cat would not be any danger to the fearful snake who was still stuck to his trunk. It’s time, he thought.

“Valiant, I want to introduce you to my new friend, the snake that was hanging out in the grass,” Alon said.

“Where is he?” Valiant asked looking all around.

Alon shook his leaves somewhat. “Little snake,” he said, “don’t be afraid, come and meet a friend of mine.”

Very slowly Alon felt the snake slither down his trunk and very shyly get in between Alon and the cat. Valiant’s eyes opened really wide and when he began to speak, the snake wrapped itself around Alon’s trunk.

“Don’t be afraid, little snake, I want us to be friends. We can help each other,” Valiant said. The snake relaxed a little and raising up its head stuck out its tongue.

“What’s your name?” Alon asked. “We don’t want to keep on calling you ‘Little Snake’ all the time.”

With a low voice as soft as the water that runs through the stream, the snake answered, “Carley.”

In that moment one could say that Alon and Valiant fell in love with the snake and were unable to speak for the longest time.

(To be continued)

Soy Lorena.
11/18/07

Tuesday, October 16, 2007

"Chico"

El pajarito se quedó tres días amparado bajo las hojas de Alón esperando a que sus alas agarraran fuerza para poder volar. Chillaba mucho y se quejaba de todo pero Alón aguantó sus chillidos e hizo lo posible por ayudarlo.

--¿Cómo te llamas, pajarito? Prefiero que tengas nombre para que no esté diciendo “pajarito” todo el tiempo,--le dijo Alón.

--No tengo nombre. Cuando salí del cascarón en seguida me caí y mi mamá no tuvo tiempo a nombrarme.

Empezó a sorberse un poco.

--Entonces,--dijo Alón, --te voy a llamar “Chico” porque eres chico y…pues, no sé que más te quedaría.

--Como quieras,--dijo “Chico” con un poco de desdén.—A mí no me importa lo que me digan porque lo importante es que no estoy contento.

--¿Por qué?—preguntó Alón.

--Está muy duro el pasto aquí….me duelen los pies,--dijo Chico.

--Mis ramitas son pequeñas todavía,--dijo Alón, --pero creo que podías posarte allí para que tus pies ya no estén lastimados. Todos los pájaros se posan en las ramas de los árboles.

--¿No ves que todavía no puedo volar?—dijo Chico con impaciencia. --¿Cómo voy a llegar allá?

--Pues, puedes brincar, ¿no?—sugirió Alón.

--¡No, no puedo brincar, ¿cómo crees?! Soy pequeño y me duelen los pies. ¡Ay, no hubiera salido del nido, ay, ay, ay! ¿Qué voy a hacer?

Empezó a llorar de nuevo. En realidad Alón quería ayudar a su nuevo amiguito, pero no era fácil por mucho que intentaba. Entonces, suspiró y se dio por vencido con la ilusión de que pronto Chico aprendiera a volar y se fuera al cielo con los otros pájaros.

Chico hacía tanto ruido con su lloriqueo que Alón no vio ni oyó el gato que le picó la curiosidad al escuchar al pajarito y sus chillidos. Con mucha cautela iba acercándose a Chico como saben hacer los gatos, gateando con la panza cerca de la tierra medio escondido por el pasto y las hierbas.

(Continuará)

Chico

The little bird stayed three days sheltered under Alon’s leaves waiting for his wings to become strong enough for him to fly. He cried a lot and he complained about everything but Alon put up with his whining and did what he could to help him.

“What’s your name, little bird? I want you to have a name so I don’t keep on saying “little bird” all the time,” Alon told him.

“I don’t have a name. When I hatched I fell right away and my mama didn’t have time to name me.”

He started to sniff a little.

“So,” Alon said, “I’m going to call you ‘Chico’ because you are little and…well, I don’t know what else would fit you.”

“Whatever,” said ‘Chico’ with a touch of disdain. “I don’t care what anybody calls me because the important thing is that I’m not happy.”

“Why?” Alon asked.

“The grass is very hard here…my feet hurt,” said Chico.

“My tender branches are still small,” said Alon, “but I think you could perch there so that your feet would not be hurt. All birds perch on tree branches.”

“Don’t you see that I still can’t fly?” Chico said impatiently. “How am I going to get up there?”

“Well, you can jump, can’t you?” suggested Alon.

“No, I can’t jump, how can you think that? I am small and my feet hurt. Oh, I never should have left the nest, oh, oh, oh. What am I going to do?”

He started to cry again. Alon really did want to help his new little friend, but it wasn’t easy no matter how hard he tried. So he just sighed and gave up with the hope that soon Chico would learn to fly and go up to the sky with the other birds.

Chico was making so much noise with his sniveling that Alon didn’t see or hear the cat whose curiosity was peaked when he heard Chico’s whining. With much stealth he began to get close to Chico as only cats know how, creeping with his tummy close to the ground, half hidden by the grass and weeds.

(To be continued)

Soy Lorena.
10/16/07